Vertalingen NL-D / E-D


 Vanuit de twee brontalen Nederlands en Engels vertaal ik binnen twee ressorts naar het  Duits: voor de zakelijke markt en voor film- of Cd producenten. Vertalingen voor de zakelijke markt zijn in de meeste gevallen scripts of een commentaartekst voor bedrijfsfilms. Bij de dramaproducties gaat het om film- of tekenfilmscripts, tv series, interactieve CD's, en liederen.

Zakelijke Markt

(film)scripts voor bedrijven BMW, Philips, Videowest (B), Rob Lemmen/Eye works, Aegon, ING bank, Zespri, Canon
zakelijke correspondentie Eden, Infomedia, Coreline,
HJH productions
bedrijfspresentaties BMW, Despec, Aegon, Philips, Teleholding (partyline), byteplanet (treiterline)
tentoonstellingen Neeltje Jans, Expo 2000, Biënnale 1997, de Gelderse Poort, Biesbos, Bonefantenmuseum
commercials Top Format, Supercom GMBH, Infomedia,
Teleholding, Infotel

Dramaproducties

filmscripts M&B Film, Wim Pel (Ernst, Bobbie en de rest, Bad Candy, Winx), Midstad radio
kinderverhalen XL productions, Lekturama, Galantijn producties, Lidl Duitsland (de kinderkoffer)
liederen Wim Pel (Ernst, Bobbie en de rest),
Galantijn productions

Voor de vertalingen geldt:
- hoge kwaliteit
- inleving in het product, of de presentatiestijl
- snelle tekstlevering en secuur werk
- specialiteit: drama/film (lipsynch!!!) architectuur, kunst

Voor informatie over de prijzen, kijk dan op de tarieven pagina door op "tarieven" te klikken.

avv impressum contakt